Amar não é tão simples

Amar não é tão simples

Amar em alemão não é tão simples como amar em português, italiano ou em inglês. Amor, amore, love, liebe podem ter o mesmo significado quando traduzidos de forma literal. Liebe é sentimento mais singular e o afeto mais forte que um a pessoa é capaz de sentir por outra. O amor tem múltiplos significados na língua portuguesa, podendo significar afeição, compaixão, misericórdia, ou ainda, inclinação, atração, apetite, paixão, querer bem, satisfação, conquista, desejo. Na hora de utilizar a palavra liebe é preciso ser bem cauteloso.

Read this post in English

Eu aprendi que o idioma alemão e os próprios alemaes são muito, mas muito precisos no que dizem. Isso ajuda na comunicação, pois não  é tão comum algo ter dois sentidos, a não ser quando eles querem. Em português  é normal dizermos que amamos alguém, seja um amigo, família ou um amor mesmo, o nosso parceiro. Podemos amar o sol, amar nadar, amar uma comida ou amar viajar… também há aquelas pessoas que chamam todo mundo de amor e, nem por isso sentem algo tão forte, só usam a palavra de forma carinhosa.

Na Alemanha é difícil ouvir alguém dizer um eu te amo ( Ich liebe dich). Essa frase  émais usada entre casais e mesmo assim significa muito. Se você ouvir um Ich liebe dich de um alemão venha me contar como foi (hehehe) E… parabéns, você seduziu ele ou ela 😉  é claro que para toda regra existe uma exceção… mas eu ainda não tomei conhecimento da mesma 😛

Quando alguém  é muito próximo, o máximo que podem dizer  é: Ich habe dich lieb ou Ich habe dich gerne, que traduzidos de forma literal seriam, eu tenho você com amor e eu tenho você com gosto. Essas expressões também não sao tão comuns. Sim, os alemães não expressam seus sentimentos em publico e nem para todo mundo.  é preciso conviver muito tempo com algum e ser próximo para ter a liberdade de dizer algo assim e/ou ouvir isso.

5444916334_924831012e_z

Ai, como esses alemães são heim? Mas sabe, eu entendi o lado deles, não digo que gosto nem que não gosto, só entendo… Tudo o que eles dizem precisa realmente fazer sentido, então liebe só deve ser usada com alguém realmente especial.

Nossa, amar em alemão não  é tão simples 😛

A coisa mais importante que eu aprendi na Alemanha foi a dar valor a esses pequenos detalhes. Reconhecimento la não é algo normal e frases como: você esta bonita hoje, que trabalho legal você fez e eu adoro sua companhia, não são tão comuns de se ouvir como no Brasil. Quando um elogio chegar, uma demonstração de afeto ser direcionada a você… ira perceber como será um momento muito especial que jamais poderá esquecer.

Depois de 3 meses de trabalho, acostumada a não receber elogios já que eu estava fazendo o que deveria ser feito. Se minha tarefa estava sendo cumprida, não precisava de elogios. Elogios são dados quando fazemos algo excepcional, fora do esperado. Um dia, recebi um SMS me elogiando e agradecendo e eu acho que foi um dos momentos mais felizes que eu vivi na Alemanha 😀

E é por essas e outras que eu me apaixonei pela língua alemã, as palavras trazem um simbolismo muito forte, uma historia, um costume, um valor e é preciso tomar muito cuidado quando for utilizar cada uma delas.

Quer saber mais? Leia: Muito além dos 2 centavos

Natasha Szejer

10 thoughts on “Amar não é tão simples

  1. Adorei seu post! A lingua alemã refle muito a cultura deles… A forma deles enxergarem a vida. Talvez por isso eu ache tão complicado..rs

  2. Adorei o post! No Brasil, as pessoas falam te amo como se fosse bom dia. Você nunca sabe quando é verdadeiro. A sinceridade dos alemães me encanta *.*

  3. Ola
    Adorei o post e eu não vejo nada de errado em ser assim como os alemães, pq mts vezes até um “eu te adoro” soa tão forçado …principalmente qnd vc conhece a pessoa a 1 semana, o q não eh difícil de acontecer aqui no brasil.
    Quando vc tiver um tempinho, dê uma passada no meu blog 😉 e se possível comente claro rs
    http://meinelebensweise.blogspot.com.br/

    lg

  4. O que você sentiu, eu posso afirmar que sentiria, pois, sabe-se que o elogio realmente foi verdadeiro.

Leave a Reply to Recomeçando… – Culture Explorer Cancel reply

%d bloggers like this: